|
|
9 Z! a' l# h0 J9 P3 @ \+ d
6 I2 N( f, F+ d' Y! m3 nIt being in the springtime and the small birds they were singing % M# j- r2 i/ \: i$ Z' V# c. E5 Z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 D) i' c8 H% |8 u7 W) R2 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
( j0 P1 C' N7 a* l7 N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: H* g$ ?7 H U" Z% t$ D9 DThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 X4 m1 @3 Y' z8 q: @. ]8 _画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) J s& h0 l+ L# V0 C) p
To view fond lovers talking, a while I did delay # k4 t; b2 {3 w j
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # e# j$ m% z" t+ a
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ |! r/ f2 Z+ a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 n' ^3 o( t1 s+ z% B
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 ^" \ J' m9 ]' G
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. N" H* D) R- a: DI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation) U" S5 y3 v2 V6 A
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- R) p3 m! [' l1 s( \" e3 |( RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
_! ?* g: ]4 ?# o我对神发誓,我永远都不会说再见
! r& [1 b) w- `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 V5 J1 M' ~$ d$ i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # Z* \4 P( s. L' S
You know I love you dearly the more I′m going away 5 h) p' p& V( @ ?$ o5 J6 {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 [ d" S* V5 `+ t. Y! I5 q7 A2 i( JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& v, Z( c# U; p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 q' J- z, M0 b1 r
To comfort us hereafter all in Amerika y % ?, s- n& g2 M) _1 ]" f+ |
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& C8 V' O5 |' v! Z+ }8 DThen after a short while a fortune does be pleasing ' [" H4 p2 ?) @8 K" p& b
不久以后当一切都已经平息 * d3 o. _) H5 y
T′will cause them for smile at our late going away # b# e9 s9 W1 D M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ {1 Q) l- B w, k( |We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 `: e+ K: [: l/ s1 t/ \; [% b 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 Q5 e. O5 B7 G; t- `We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 ?6 C8 b* L6 W6 {8 z% I, V我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 i3 `7 q8 f6 ^6 ^
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 U$ `; l3 H5 h: r+ h
如果你躺在床上正思考着死亡 ; L1 o" m- z2 N3 B( |0 N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( j( e1 h! n [3 l/ B( Z3 k( V% O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" ?" a6 ^( n/ ~/ h% e( x. _/ GOr if were down one hour, down in yon shady bower # m' H4 f6 f9 W1 `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' x4 q' t& P0 j" T4 mPleasure would surround you, you′d think on death no more( e/ H, T) ^) H" Q; o
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - Y( j9 E' {8 V) {5 H1 B- s
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 h/ v& n; n$ {; b$ c& j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; a3 w ?( a- |5 n2 r% a; BI never thought my childhood days I ′d part you any more % o+ o7 J2 w* y7 R# A0 d. X
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 |( H" \3 C: r" E; H: ONow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 q0 C7 d4 n' i5 f
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ K1 R; H+ M. S! {: F9 zAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! U2 e7 }! ?) Y8 `* \9 ^: U% p! ~5 T
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! I2 \1 x& b+ a4 q" \+ l; ^/ s4 I1 O. M4 I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 m. M6 b- ~4 l1 u
8 u' u1 V0 Z( `( Z; t& j; x' @1 ~3 {' j1 z* [, {" E6 ?8 G* b! C. O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( _: L( H `; \1 a! o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 ]% R0 s8 n; W$ g9 ~8 s# }' r: I( U* [
; i; O# D |7 {; p1 V1 n/ c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) s: F- E1 _1 Y
9 [0 {& f/ [5 m8 [$ L" Y# {% i* T14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; a4 ~; C B2 p; Z0 X1 A& \
4 u W6 D8 @& p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
n. Q: R8 _# l1 ]' }$ a& }/ ]9 X
& n1 ~$ f! B6 ~2 K7 F% J MFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! d5 g4 m" j2 F! x ]3 M
# [. E9 i( ^) O5 p" M1 V
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|